Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

순차적 번역은 작업을 되려 방해하는 것 같습니다. 이를 컨트리뷰팅 문서에서 제거하고, 프로세스를 개선해야 합니다. #718

Open
Tracked by #566
Gumball12 opened this issue Nov 3, 2023 · 1 comment
Assignees

Comments

@Gumball12
Copy link
Member

Gumball12 commented Nov 3, 2023

추적을 위해 이슈를 resolve 시키지 않되, 번역이 필요한 내용을 먼저 문서에 반영시키는 방식을 이용하면 될 것 같습니다.

  1. 번역 이슈 등록
  2. 이슈 단위로, 원문을 번역 프로젝트 내 해당 문서에 반영 및 커밋 (이 때, 커스텀 앵커는 등록해 놓습니다.)
  3. 번역 이슈에 해당 커밋을 코멘트로 작성

이 때, 두 개 이상의 번역 이슈(커밋)가 하나의 라인에 영향을 끼치는 경우가 발생될 수 있으나, 아래와 같은 방법으로 해결이 가능합니다.

  • 두 개 이상의 번역 이슈가 하나의 라인에 영향을 끼칠 경우: 가장 마지막에 영향을 끼친 커밋을 기준으로 번역을 수행합니다.
    # commit 1
    + Description 1
    + Description 2
    # commit 2
    + Description 3
    Description 2
    • 위와 같은 상황에서, 커밋 1을 번역하는 경우 Description 2 만을 번역합니다.
    • Description 3은 커밋 2를 작업하는 경우에 번역을 수행합니다.

이 방법을 적용하게 되면 이슈 관리 방식도 조금 바뀌게 됩니다.

  • 특정 커밋으로 인해 이전 변경 내용이 모두 사라지게 되는 경우(예: 위 상황에서, Description 2도 커밋 2에서 변경하게 되는 경우), 이전 커밋은 close 합니다.
  • 번역 시, 추적을 위해 영향을 받는 번역되지 않은 모든 이슈에 새로이 등록되는 해당 커밋을 코멘트로 작성합니다.

다만 해당 방식은 아래의 문제점도 존재합니다.

  • 시간이 흐를수록 특정 이슈에 대해 번역해야 할 문서가 무엇이 있는지 추적이 어렵습니다.
    • 해당 리포지토리의 HEAD와 이슈 시점이 서로 달라 발생되는 문제입니다.
  • 위와 비슷하지만, 관리(추적)가 어렵습니다. 자칫 번역되지 않은 문서가 존재할 수 있습니다.
@Gumball12
Copy link
Member Author

제안:

  1. 번역 중간 단계를 위한 브랜치(예: translate)를 생성합니다. 이 곳에는 번역되지 않은 내용도 들어갈 수 있습니다.
  2. 새로운 번역 이슈가 올라오면 그 내용을 translate 브랜치에 추가합니다. 이 때 추적을 위해 이슈에는 추가한 커밋에 대한 링크를 코멘트로 달아둡니다.
  3. 특정 부분에 대한 번역이 완료되면, cherry-picking을 통해 그 부분만을 main 브랜치에 병합합니다.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant